Keine exakte Übersetzung gefunden für أوراق استثمار مالية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch أوراق استثمار مالية

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass die Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen in den unter ihr Mandat fallenden Bereichen den Vorbereitungsprozess für die abschließende Überprüfung und Bewertung der Durchführung der Neuen Agenda im Jahr 2002 in Gang setzt, wobei das Hauptaugenmerk auf dem Marktzugang, der Diversifizierung, der Kapazität als Anbieter, den Ressourcenströmen und der Auslandsverschuldung, auf ausländischen Direktinvestitionen und Portfolio-Investitionen sowie dem Zugang zur Technologie liegen sollte, und ersucht den Generalsekretär in diesem Zusammenhang außerdem, der Generalversammlung zur Behandlung auf ihrer sechsundfünfzigsten Tagung unter dem Tagesordnungspunkt "Internationaler Handel und Entwicklung" einen Bericht über die diesbezüglichen Maßnahmen unter besonderer Berücksichtigung des afrikanischen Handels vorzulegen, der auf den Empfehlungen des Handels- und Entwicklungsrats bezüglich Afrika beruht;
    تطلب إلى الأمين العام أن يكفل شروع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، داخل المجالات المشمولة بولايته، في الإعداد لعملية الاستعراض والتقييم النهائيين لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات المقرر عقدها في سنة 2002، مع التركيز بوجه خاص على فرص الوصول إلى الأسـواق، والتنويع والقدرة على الإمداد، وتدفقات الموارد والديون الخارجية، والاستثمار الأجنبي المباشر واستثمارات الأوراق المالية، وفرص الحصول على التكنولوجيا، وتطلب أيضا، في هذا الصدد، إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا، يستند إلى توصيات مجلس التجارة والتنمية بشأن أفريقيا، عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، مع التركيز بصورة خاصة على قضايا التجارة الأفريقية، لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين في إطار بند جدول الأعمال المعنون “التجارة الدولية والتنمية”؛
  • ersucht das Sekretariat der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen, auch weiterhin festzustellen und zu analysieren, welche Auswirkungen Investitionsfragen auf die Entwicklung haben, sowie Mittel und Wege zur Förderung von ausländischen Direktinvestitionen und Portfolio-Investitionen in allen Entwicklungsländern unter Berücksichtigung ihrer Interessen aufzuzeigen, insbesondere in den am meisten darauf angewiesenen Ländern sowie in den Übergangsländern mit ähnlichen Bedürfnissen und unter Berücksichtigung der Tätigkeit anderer Organisationen, einschließlich der Regionalkommissionen;
    تطلب إلى أمانة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنميــــة أن تواصل تحديد وتحليل ما تنطوي عليه المسائل المتصلة بالاستثمار من آثار على التنمية، وتحديد سبل ووسائل تعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر واستثمارات الأوراق المالية الموجهين إلى جميع البلدان النامية، مع أخذ مصالحها في الاعتبار، ولا سيما أشدها احتياجا، فضلا عن البلدان ذات الاحتياجات المماثلة التى تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مع مراعاة العمل الذي تضطلع به المنظمات الأخرى، بما في ذلك اللجان الإقليمية؛
  • Investmentfonds mit Wertpapieren machen derzeit rund 30 %der Börsenkapitalisierung handelbarer Aktien aus, obwohl diese nur0,9 % des BIP darstellt, verglichen mit über 5 % in Indien.
    وتشكل محافظ الاستثمار في الأوراق المالية اليوم حوالي 30% منرأسمال سوق الأوراق المالية، على الرغم من أن هذه النسبة لا تعادل سوى0.9% من الناتج المحلي الإجمالي، مقارنة بنسبة 5% في الهند.
  • Erstmals seit 1982 hätten die Anleger nach einem Jahrzehntbesser dagestanden, wenn sie ihr Geld statt in ein diversifiziertes Aktienportfolio in Unternehmensanleihen oder US- Schatzanleihengesteckt hätten.
    ومنذ العام 1982 لم يحدث أن مر عقد من الزمان وكانت حالالمستثمرين عند نهايته أفضل لو وضعوا أموالهم في سندات الشركات أوسندات خزانة الولايات المتحدة بدلاً من وضعها في محافظ استثمار تشتملعلى أوراق مالية متنوعة.
  • Die Anleger fragen sich also: Werden zukünftige Jahrzehnteebenso ausfallen wie das letzte? Und wenn ja, sollte man dann Anlagen in Aktien nicht besser vermeiden?
    وعلى هذا فإن المستثمرين يتساءلون: تُـرى هل تكون العقودالقادمة كمثل العقد الماضي؟ ألا ينبغي عليهم إذا كان الأمر كذلك أنيتجنبوا الاستثمار في الأوراق المالية؟
  • Könnte es nicht sein, dass der Markt in naher Zukunft umweitere 40% nachgibt? Sind Anleihen nicht sicherer?
    ولكن أليس في الاستثمار في الأوراق المالية مجازفة؟ أليس منالممكن أن تنهار المكاسب؟ أليس من الممكن أن تتعرض السوق لانحدار آخريبلغ 40% في المستقبل القريب؟ أليست السندات أكثر أماناً؟ لا شك أنالإجابة على هذه التساؤلات هي "أجل"، "أجل"، "أجل"، و"أجل".
  • Fehlerhafte Vorschriften verzerren das Verhalten schwacher Banken weiter, indem sie sie beispielsweise dahingehendbeeinflussen, staatlichen Stellen Kredite zu gewähren oder inbörsengängige Wertpapiere zu investieren, anstatt Unternehmen Kredite zu geben.
    وتعمل القيود التنظيمية المعيبة على إلحاق المزيد من التشوهاتبسلوك البنوك الضعيفة ــ على سبيل المثال، من خلال التحامل عليهالصالح تقديم القروض للحكومات أو الاستثمار في أوراق مالية قابلةللتسويق بدلاً من إقراض الشركات.
  • Die Finanzmärkte von heute werden von Institutionen des Nichtbanken- Bereichs dominiert – Investmentbanken, Geldmarktfonds, Hedgefonds, Hypothekengeber ohne Einlagengeschäft, so genannte„strukturierte Investitionsvehikel“ und sogar staatliche undregionale Investmentfonds – die keinen direkten oder indirekten Zugang zur Liquidität der Zentralbanken haben.
    ذلك أن الأسواق المالية اليوم تخضع لسيطرة مؤسسات غير مصرفيةـ مثل بنوك الاستثمار، وصناديق الأوراق المالية، وصناديق المجازفةالعالية، ومؤسسات إقراض الرهن العقاري التي لا تقبل الودائع، و"محركاتالاستثمار المنظمة" المزعومة، بل وحتى صناديق الاستثمار التابعة للدولوالحكومات المحلية ـ وهي مؤسسات غير قادرة على دعم السيولة لصالحالبنوك المركزية سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
  • Wenn sie derartige Notverkäufe (von Krediten, Finanzwertenoder Instituten) erwarten, ist es verständlich, dass selbstkapitalstarke Banken ihre Kreditvergaben auf sehr kurze Laufzeitenund ihre Investments auf extrem liquide Wertpapierebeschränken.
    والحقيقة أن توقع إمكانية توفر مثل هذه المبيعات بأسعار زهيدةللغاية (من القروض، أو الأصول المالية، أو المؤسسات) من شأنه أن يجعلمن المفهوم أن تحرص حتى البنوك القوية على حصر قروضها في آجال استحقاققصيرة للغاية، وحصر استثماراتها في الأوراق المالية التي تتمتع بسيولةعالية.
  • Aber dies waren keine gewöhnlichen Kapitalflüsse. Statt aus Direkt- oder Portfolioinvestition stammten sie in erster Linie vonder Chinesischen Volksbank, die 3,5 Billionen USD in Währungsreserven angehäuft hatte – der größte Teil davon US- Staatanleihen.
    ولكن هذه لم تكن تدفقات رأسمالية عادية، فبدلاً من أن يحركهاالاستثمار المباشر أو الاستثمار في الأوراق المالية، كانت تأتي فيالمقام الأول من بنك الشعب الصيني، الذي جمع 3.5 تريليون دولار مناحتياطيات النقد الأجنبي ــ وأغلبها في هيئة سندات خزانة الولاياتالمتحدة.